IT SCRIPT 2017

3,2 K 20 4 Writer: plzyboi de plzyboi
de plzyboi Segueix Compartir
  • Compartiu per correu electrònic
  • Reportatge
Enviar Enviar a un amic Compartir
  • Compartiu per correu electrònic
  • Reportatge

A / N - D’ACCÈN VOLS DESCONSEGUIR AIX OFF UN PÀGINA WEB AMB ALGUN PERSONAL PODEU SER DESactivat. OBLIDA'M.


A / N- IM EDITA AIX SO TANT ELS SEUS ACURATS COM POSSIBLES

A / N- M’HA FET EDICIÓ AL MILLOR QUE PUC, ESPERO QUE GAUDIU I SI TENIU ALGUNA SOL·LICITAT SENTIMENT GRATU TOT DE COMENTARI. <3

Estàs segur que no tindré problemes, Bill?
No siguis covard. Jo aniria amb vosaltres si no estaria morint.
No estàs morint!
Què, no heu vist el vòmit que he deixat fora del nas aquest matí?
Yuck
Bé. Anar a la cera.
Al celler?
Voleu surar, no?

OCTUBRE 1988
Georgie Donat pressa.
On és la cera? Aquí està. Sí. Què ha sigut això? Què és això?
Ella és allà.
Ella?
Tu li dius barques.
Ella. Gràcies, Billy.
Doncs ens veiem doncs.
Adéu.
Ves amb compte.
OBRES PÚBLIQUES CARRER DERRY JACKSON
No! No! Bill em matarà.
Hola, Georgie. Quina barca tan bonica. Ho vols tornar?
Si, si us plau.
Sembles un noi molt simpàtic.
Aposto que tens molts amics.
Tres, però el meu germà és el meu millor.
On és ell?
Al llit. Malalt.
Aposto que puc animar-lo. Li donaré un globus. També vols un globus, Georgie?
No estic suposat que prengui coses de desconeguts.
Bé, sóc Pennywise, el pallasso ballant. Pennywise? Sí? Conegueu Georgie. Georgie, coneix Pennywise. Ara no som estranys, oi?
Què fas a la claveguera?
La tempesta em va explotar. Bufa tot el circ. Pots olorar el circ, Georgie? Hi ha cacauets, dolços de cotó ... gossos calents ... i ..
crispetes?
Sí crispetes! És el vostre favorit?
Sí.
la meva també, perquè són POP, POP, POP, POP.
He d’anar ara
Sense la teva barca? No voldreu perdre-ho, Georgie. Bills que et matarà.
Comeon .. Agafeu-lo. Agafa-ho, Georgie.
Ajuda! Billy!

JUNY DE 1989. Tireu el disparador, Mike. Vine, fes-ho. Aquí hauríeu de començar a assumir més responsabilitats, Mike. El teu pare era més jove que tu quan ...
No sóc el meu pare, d'acord?
Mireu-me, fill. Mireu-me! Hi ha dos llocs on pots estar en aquest món. Pots ser aquí aquí com nosaltres o pots ser aquí ... com ells. Si perds el temps dubtant ... Algú prendrà la decisió per tu. Excepte que no ho sabreu fins que sentiu aquella barca entre els ulls.

Hi ha una església plena de joies. I Stan ha de fer un test 'superjuda'.
Però, com funciona?
Talleu la punta de la polla.
Però no en quedarà res!
És cert.
oh Espera, nois!
Hola, Stan, què passa al bar Mitzvah? Ed diu que talleu la punta del vostre d-dick.
Sí, el rabí es llençarà els pantalons ... Torna cap a la multitud i el dia: 'Allà la vedella'.
Al bar Mitzvah, llegeixo la Torah ... Faig un discurs i d'alguna manera em converteixo en un home.
Hi ha maneres més bones de convertir-se en home.
'Millors maneres', voldreu dir.
Joder. Creus que signarà el meu anuari? 'Benvolgut Richie ... Ho sento per tenir un dipòsit de vapor calent a la motxilla. 'Teniu un bon estiu'.

Hi esteu sols Beaverly? O tens la meitat dels nois amb tu, puta? Sé que estàs allà, merda petita, et puc fer olor. Per això no tens amics.
Què és, Gretta? Sóc una puta o una mica de merda?
Ets escombraries. Només volíem recordar-lo.
Quin perdedor. Almenys ara fa una bona olor.
Yuck
Anem, noies.
Gaudeix del teu estiu, Beaverly. Patètic.
POLICIA DE DERRIA DE l’escola secundària A DERRY RECORDA 7 P. M toreja

La millor sensació del món.
Sí? Si, podríeu provar pessigolles per a la vostra adob per primera vegada.
Què vols fer demà?
Començo la meva formació.
Quina formació?
Lluita al carrer
És així com voleu passar l’estiu en lloc d’una sala de jocs?
Millor que dins de la teva mare.
I si anem a la pedrera?
La mare de Theres Betty Ripsoms.
Tens por seriós veure-la sortir de l'escola?
No ho sé.
Com si Betty s’hagués amagat les darreres setmanes.
Creus que la trobaran?
Sí, en una rasa. Descomposat, amb cucs, amb olor ... Com a l'interior de les marejades.
Calla! Brut
Shes no morts. Manques de falta.
Ho sento, Bill. Manques de falta.
Els lots vacants no són tan dolents.
Frisbee bonic, fagot. Torneu-ho! Maldits perdedors!
Et s-Stink. Bowers.
Tanca, Bill.
Di-di-has dit alguna cosa, B-B-Billy?
Heu salvat aquest any la causa del vostre germà petit. Denbrough. Aquest estiu serà un martiri per a vosaltres i els vostres petits amics fagots.
M'agradaria que desaparegués.
Segur que probablement ho faci.

Puc passar? Què hi ha, hi ha codi secret?
-O-- ho sento
-O-- ho sento, no ... una contrasenya. Enric i els seus furs es troben a l'entrada de ponent. Així que estarà bé.
Jo no era ..
Tothom sap que ho busca. Què estàs escoltant? New Kids on the Block.
Ni tan sols m’agrada.
Jo estava ... Espera. Ets el noi, no? Ho entenc.
No hi ha res a aconseguir.
Estic bromejant. Im Beverly Marsh.
Ho sé perquè estem a la mateixa classe. Estudis Socials. I vas ser ... Sóc Ben. Però gairebé tothom em crida ...
El nou noi.
Bé, Ben, hi ha els pitjors sobrenoms que es diuen. Permeteu-me que signi el vostre anuari.
DERRY YEARBOOK YEAR: escola secundària Autògraf
Segueix sent fantàstic, Ben d'Estudis Socials.
Sí. Tu també, Beverly.
Adéu un noi nou al bloc.
'No marxeu, nena'. La seva altra cançó de New Kids on the Block ...

'Da els punys contra els pals ...' Da els punys contra els pals ... '.
Necessites ajuda? Vaig pensar que havíem estat d’acord en alguna cosa
. -O-- Abans de dir alguna cosa ...
Bill.
Permetin-me mostrar-vos alguna cosa primer. Els Barrens. És l'únic lloc on Georgie podria tenir
Ha desaparegut, Bill.
Però si la tempesta arrossegués Georgie, hauria d'haver-se anat ...
Ha marxat! Està mort! Està mort! No podem fer res! Res!
Ara fes-ho cap avall abans que la teva mare ho vegi. La propera vegada que vulgueu prendre alguna cosa del meu despatx ... Pregunteu.

Mike! Afanya't !, nen! Ajuda !! Mike!
'QUEDEU LA VOLTA DEL MEU POBLE',
Mike? Estàs bé, fill?

No esteu estudiant, Stanley. Què diran? El fill rabí no pot acabar la seva pròpia lectura de la Torà. Porta el llibre al meu despatx. Evidentment no ho esteu estudiant.

Primer vau dir el Barrens, ara, el clavegueram. I si ens atrapem?
No ens anirem, Eds. Les clavegueres estan obertes al públic. Som públic, no?
Eddie, aquestes són les seves pastilles contra la natalitat?
Sí, i els estalvio per a la vostra germana. Això és cosa privada.

Eddie, amada, cap a on vas amb tanta pressa?
Només al meu pati, senyora K. tinc un nou ...
Crockett va escriure JEEZ per escriure B-b-Bill.
I, carinyo, no jugueu a l’herba. Sobretot si està acabat de tallar. Ja sabeu el mal que tenen les vostres al·lèrgies.
Sí, mare. Nosaltres.
Has oblidat alguna cosa?
Voleu també un de mi, senyora K.?
No, ho sento, mare.

'Els teus cabells són un incendi d'hivern, brases de gener ... El meu cor també em crema'.
no són vacances d'estiu? Pensaria que esteu preparats per deixar els llibres una estona.
M’agrada aquí.
Hauríeu d’estar fora amb els amics. No tens amics?
Puc tenir el llibre ara?

Nou noi. Cap a on anem?
T'he enxampat.
Deixa'm sol!
Ajuda! Aguanta’l, Hockstetter.
Agafa’l, Belch.
Prou és prou!
Deixa'm sol.
oh, Mireu tot aquest greix!
Veig foc als teus cabells com Michael Jackson.
Ajuda! Ajuda!
Bé, noi nou. Aquest és el pont del petó. Aquí vénen dues coses. Per fer ... i per ser gravat.
Henry, si us plau.
Prou és prou!
Henry!
Calla! Va a tallar el meu nom complet en aquest formatge! Vaig a tallar pits.
Ho juro per Déu!
Vinga! No es pot córrer! Hem de trobar-lo,
El meu ganivet.
El meu vell em matarà!
Vosaltres dos, agafeu-lo! Som-hi! Mou-te! Ara

Això és heura enverinada. I això és verí l'heura. I aquella heura.
On? On és l’heura verinosa?
No totes les plantes són merda d’heura verinosa, Stanley.
Estic bé, estic començant a prendre picor, i segur que no és bo per a mi.
. Fas servir el mateix bany que la teva mare?
De vegades, sí.
Després probablement tinguis crancs.
No és divertit.
Voleu entrar?
No és l'aigua grisa.
Què és el que és l'aigua grisa?
És bàsicament pessig i merda. Així que només us ho dic ... La vostra boleta té milions de galons de Darry.
Parles seriosament? Què...?
No fa olor de caca a mi senor.
Puc fer olor d’aquí.
Probablement és només la respiració que es torna a posar a la cara.
Alguna vegada heu sentit a parlar d’infecció estafal?
Us mostraré una infecció estafal.
Això és tan brut. És com nedar dins d’un vàter. Alguna vegada heu sentit a parlar de listeria?
Esteu retardats?
La seva causa de tu, ens trobem en aquesta situació.
nois!!!
Joder. No em diguis això ...
No. Georgie havia posat botes d’aigua.
Quina sabata?
El seu Betty Ripsom.
Joder. Déu meu! No m'agrada això.
Com creus que se sent Betty? circulant per aquests túnels amb una sola sabata?
Què passa si encara hi ha shes?
Eddie, vinga!
La meva mare tindrà un aneurisma si es coneix que jugàvem aquí de debò.
Bill.
Si fóssiu Betty Ripsom, voldria que ens trobéssim. Georgie també.
I si no els vull trobar? No ofense, Bill, però no vull acabar com ... No vull tampoc perdre.
Tu també?
És estiu. Hauríem d’estar divertint-nos. Això no és divertit. És temible i desagradable.
OH SHHHHIT, Què us ha passat?

Ja ho escolto, petites. No penseu que podeu romandre aquí tot el dia ara.
ens has trobat, Patrick. ens has trobat, Patrick. Patrick.

És fantàstic que ajudeu el nou noi ... però hem de pensar en nosaltres. La hemorràgia ja saps que hi ha una epidèmia de sida ara mateix. Les meves amigues de Nova York van ser atrapades tocant un pol brut al metro. A la cutícula vaig obtenir una gota de sang infectada al sistema. I pots amputar les cames i els braços.
Som morts. Richie, espera aquí.
Estic contenta de conèixer-te abans de morir.
Bé. Podem pagar per tot això?
Això és tot el que tenim.
De debò?
Espereu, teniu un compte aquí, no?
Si la meva mare s'assabenta que he comprat tot això ... Estaré a la sala d'urgències tot el cap de setmana rebent radiografies.
Et veig pare.
Ens veiem, Gretta.
Estàs bé?
Estic bé. Què et passa?
Què t’importa.
Hi ha un noi a fora. Sembla que ha estat assassinat.
Necessitem uns subministraments ... però no tenim prou diners.
M'agraden les ulleres, Tu, Sembla Clark Kent.
No ho sé.
Puc provar-los?
Segur.
Com es veu?
Sorprenent. Sembla Lois Lane
. De debò? Bé, aquí vas
OH, em sap greu.

Succinale la ferida.
Necessito concentrar-me.
Oh, necessiteu concentrar-vos?
Sí, em podeu portar alguna cosa?
Déu meu! Què necessites?
Els meus bifocals. Hi són al meu segon paquet fantàstic.
Per què teniu dos paquets fantàstics?
M’hauria de concentrar, és una història llarga.
No vull escoltar-ho. Gràcies.
Ben de Soc?
Cal aspirar la ferida abans de posar un auxili. Els seus fonaments.
No saps què dius?
Estàs bé? Això no es veu bé.
No, estic bé. Vaig caure.
Sí ... En Henry Bowers.
Tanca, Richie.
Per què? És la veritat.
Estàs segur que tenen les coses ... per solucionar-te? ;
Doncs cuidar-lo. Moltes gràcies, Beverly.
Segur. Potser em verem més endavant.
Sí, hem pensat anar a la pedrera demà ... si voleu ... veniu.
Es bo saber-ho. Gràcies.
No esmentis Bowers davant seu.
Sí, has sentit què va fer ella.
Què va fer ella?
Més com allò que fa, del que sento que la llista és més llarga que el meu cop.
Això no diu gaire cosa.
No són més que rumors.
Sí, la factura la tenia de nou al tercer grau.
Es van besar a l’obra de l’escola. Les crítiques van dir que no pots falsificar aquest tipus de passió.
Mans per treballar, bons amics ... aquest noi requereix la nostra atenció. Allí, doctor K.
Ho faré. Calla, Einstein, sé què fer ... i no em facis el britànic.
Succinale la ferida.
Ho faré.

L’aigua del vàter i la tina viatja pels desguassos i a les clavegueres. Les clavegueres són un lloc divertit per jugar amb tots els teus amics. Simplement seguiu l’aigua cap als desguassos i arribareu a les clavegueres. Quan hi són amb amics, pot ser tan ximple com un pallasso! Per tant, és la paraula del dia. TV
Hola, pare.
Hola, Bevvie. Què tens allà?
Algunes coses.
Com què?
Digues-me que encara ets el meu nadó.
Sí, pare.

Oh Déu meu.
És molt fàcil!
Déu meu, quin desastre.
He guanyat .
Vas guanyar?
Sí.
has vist la meva quieta?
La meva va anar més lluny! és per distància.
la seva massa sempre ha estat massa.
Què és la massa?
El que importa és fins on arriba.
Resulta molt gran, si és verd, blanc, sucós i gras.
Bé. Gracies per aixo.
Qui va primer?
Aniré! Sissys.
Quina porra! Acabem de presentar una noia.
Ho hem de fer ara?
Sí. Vinga!
Joder.
Uau, he guanyat! Ja he guanyat !!!
Vaig caure!
Sí! Va!
Què ha sigut això?
Alguna cosa em va tocar el peu.
On?
Aquí
És una tortuga.
NOTÍCIES FLASH, Ben. ESCOLES PER L’ESTIU!
No és per a l'escola.
Qui t’ha enviat això?
Ningú. Ningú.
Què passa amb el projecte de la història?
Quan em vaig mudar aquí, no tenia ningú amb qui passar l’estona .. així que vaig començar a passar temps a la biblioteca.
Què vas anar a la biblioteca? Expressament?
Vull veure.
Quin és el punt negre?
Era un club nocturn que es va incendiar ... aquella secta és racista.
Què?
Què no veus Geraldo?
El teu cabell...
Els teus cabells semblen bonics. Beverly.
Bé. Gràcies.
Què passa amb els assassinats i les persones desaparegudes?
Derry no és com cap ciutat on he estat. Van fer un estudi un cop ... i la gent mor i desapareix sis vegades superior a la mitjana nacional.
Ho heu llegit?
I això només són els adults adults.ch els pitjors. Molt pitjor.
Tinc més coses si les voleu veure.

Sí, vaig sentir que té una muntanya russa i un ximpanzé ... i els ossos d'un antic ...
Sí.
Oh, jeez.
Genial, no?
No, res de fantàstic. No hi ha res genial.
Això és genial Wait, no. No, no és genial.
Què és això?
És la carta de la ciutat de Derry.
Alerta nerd.
No, és molt interessant.
Derry Va començar com un camp de trampeo de castors.
Encara no, tinc raó nois?
Noranta-una persones van signar la carta de Derry. Però aquell mateix hivern, tots van faltar sense rastre.
Tot el campament?
Hi havia rumors d'indis ... però no hi ha hagut poca cosa d'un atac. Tothom pensava que havia estat una plaga o alguna cosa així. Però és com si ... Un dia van desaparèixer. L’única pista era un rastre de roba sagnant que duia a la casa del pou.
Podem anar a “Misteris no resolts”.
-O-- Permet-ho.
Vostè és intel · ligent -
Pot ser. No ho sé.
Potser no intenta fer amics, Stanley.
On era la casa del pou?
No ho sé. A algun costat del poble, suposo. Per què?
res.

Eddie ... Què estàs buscant?
Joder. La meva mare em matarà.
Creus que això m’ajudarà, Eddie?
Ajuda!
Cap a on vas, Eds? Si visquessis aquí, series a casa. Vine a unir-te al pallasso, Eds. Aquí flotarà. Tots flotem aquí.

“Els teus cabells són com un foc d’hivern ..” Bissos de gener. 'El meu cor també em crema'
Beverly ... Beverly. Ajuda'm. Ajuda'm si us plau. Tots volem conèixer-te, Beverly. Tot flotem aquí.
Hola??? Qui ets?
- Im Veronica. -O-- Betty Rapsom. Patrick Hockstetter. Vine. - vols veure?
-O-- Flotem.
Papa! Ajuda! Ajuda!
Què li passa?
El lavabo ... i la sang ...
Quina sang?
La pica, la sang. No ho veieu? Hi havia sang.
Em preocupa per tu, Bevvie. Em preocupa molt.
Però no ho veieu?
Per què li heu fet això als vostres cabells?
Et fa semblar un home.

Ho vaig perdre, Billy. No et facis boig.
No estic enfadat amb tu. S’estava flotant.
Però, Bill, si véns amb mi ... també flotaràs.
Georgie
També flotaràs. També flotaràs. També flotaràs. També flotaràs. També flotaràs. També floto! També floto! També floto! També floto!

No hem de passar pel carreró. Es triga massa pel carreró.
-no. és molt més ràpid.
És més perillós i repugnant.
Com és més perillós?
Fa olor a orina i repugnant.
Bé. Em pots dir què va dir exactament?
No va dir res.
He de mostrar-vos alguna cosa.
Què es?
més del que vam veure a la pedrera?
Calla! Només calla, Richie.
El meu pare em matarà si sap que jo tenia nois a l'apartament.
Doncs deixa un rellotge. Richie, quedeu aquí.
Oh espera! Què passa si el seu pare torna?
Feu el que feu sempre. Comença a parlar.
És un regal.

Allà.
Què es?
ja ho veuràs.
Què anaven al bany?
El 89% dels pitjors accidents a la llar es produeixen al bany.
I aquí és on es troben tots els bacteris i fongs ... i no és un lloc per a un vàter ...
Ho sabia!
Ho veus?
Sí.
Què ha passat aquí?
El meu pare no ho va poder veure.
Vaig pensar que estava boja.
Si estàs boig, estaves boig.

No és cert, saps? El que diuen de mi. Només vaig fer un petó a un noi. Feia molt de temps. Però va ser un bon petó.
'Brases de gener'.
Va ser això a l’obra?
No, és un poema.
No sé gaire de poesia.
Jo només era ... No importa.
Ja ho sabeu ... Mai vaig creure cap rumor. No cap de nosaltres, els perdedors. Ens agrada estar amb vosaltres.
Gràcies.
No ens ho heu d’agrair molt. Si estàs amb nosaltres, també ets un perdedor.
Puc tractar amb això.

Tanca, Richie.
Sí, calla, Richie.
Insulteu l’insultor, entenc que no vaig ser el que va rentar el terra del bany ... almenys no m’imaginava que el meu lavabo anés a la vagina de totes les mares eddies de Halloween.
Ella no s’ho imaginava.
També vaig veure alguna cosa.
també vas veure sang?
no no sang. Vaig veure Georgie. Semblava realment. Semblava que li semblava poc, però hi havia un ... pallasso.
Sí, també ho vaig veure.
Espereu, només les verges poden veure-ho? és per això que no puc veure aquesta merda ??

Hauríem de passar d’aquí.
Sí.
Què no és que la bici del noi que estigués escolaritzada a casa?
Sí, és Mike.
Hem d’ajudar-lo.
Hauríem de?
Sí. Nosaltres.

Agafa això!
'Agafeu això, puta! Maleït moró! 'Agafeu aquesta gossa! Quin Fagot!
Bon objectiu.
Gràcies.
Ho intenten massa, perdedors.
Es lliurarà. Si preguntes molt bé ... com ho vaig fer jo.
ROCK ERA
Aneu amb compte! Morir, vosaltres, bastards!
Oh Eddie!
marxem d'aquí!
anar a l'infern, perdedors!
Vés a bufar el teu pare i mulleta amb gilipolles!
Gràcies, nois, però no havíeu de fer això.
Ara l'infern vingui després de tu.
No. Què Bowers? sempre hi ha després de nosaltres.
Suposo que això és una cosa que tots tenim en comú.
Sí, benvinguts al Club dels Perduts.

Van trobar part de la seva mà mossegada prop de Standpipe.
va demanar prestat un llapis una vegada.
S’ha oblidat, perquè Corcoran ja no.
tu minces que acabarà mai?
Què dimonis, home?
De què parleu?
Del que sempre parlen.
Crec que s’acabarà. Almenys una estona.
Que vols dir?
Vaig revisar les meves investigacions sobre Derry ... i vaig enumerar els grans esdeveniments. L'explosió de la ferreria el 1908 ... la Gang of Bradley als 35 ... i The Black Spot al 62. I ara ... m'he adonat que això passa ...
cada 27 anys.
A veure si ho entenc. Apareix sense res només per menjar nens durant un any?
I què?
entra en hibernació?
Potser és així ... com es diuen?
Les cigarretes. Els crítics que surten un cop cada 17 anys.
El meu avi creu que aquest poble està maleït. diu ... totes les coses dolentes que passen aquí ... passen d'una sola cosa.
Un mal que s’alimenta de la gent de Derry. Però potser no és cosa. Tots tenim por de diferent.
Pot ser.
O potser sap el que més ens espanta i això és el que veiem.
Vaig veure un leprós. Era com una infecció a peu.
Però no ho veieu. Perquè no és real.
Res d’això no ho és.
O el leprós que Eddie va veure ... o quan Bill va veure a Georgie ... o la dona que vaig veure.
està calenta?
No. Richie. cargols no calents.
la cara està tota desfigurada.
Això no té sentit.
Són com malsons.
No ho crec. Conec la diferència entre un malson i la vida real.
Què vas veure ? També has vist alguna cosa?
Sí. Recordes aquella casa que es va cremar a l’avinguda Harris? Jo estava a dins quan es va incendiar. Abans de ser rescatat ... els meus pares estaven atrapats a l'habitació amb mi. Empenyien i tocaven la porta ... intentaven arribar a mi.
Però el foc va cremar. Quan els bombers els van rescatar ... la pell de les mans s'havia fos a l'os.
Tots tenim por d’alguna cosa.
Tens aquesta raó.
Què és, ric? de què tens por?
pallassos.

Mira. aquest és el drame on va desaparèixer Georgie.
Hi ha el ferrer.
I El punt negre
Allà on passi, està connectat amb les clavegueres.
I tots porten a ... La casa del pou.
No és que la casa a Neibolt.
No és aquesta casa esgarrifosa on dormen tots els fums i drogues?
Odio aquell lloc.
Sempre tinc ganes de veure’m.
Allà és on ho vaig veure. Allà vaig veure el pallasso.
És allà on viu la 'TI'.
No puc imaginar res que vulgui viure-hi.
Podem deixar de parlar d’això? Amb prou feines puc respirar. És estiu. Som nens. Amb prou feines puc respirar. Tinc un puto atac d'asma. No vaig a fer això.
Què estàs fent? Torneu a col·locar el mapa.
Que està passant
Nois.
Georgie
Bill? Que està passant?
què és això!
Quina porra és això!
No ho sé!
apaga-ho!
Apaga-ho!
Corre, Stanley!
Gràcies, Ben.
Ens va veure. Ens va veure i sap on som.
sempre ho sabia.
Hem d’anar.
On?
Neibolt.
És allà on està Georgie.
Què passa després?
Sí, és l’estiu. Hauríem de ser fora.
Si alguns diuen que és estiu un altre ... puta hora

Bill! Espereu!
'Da cops de puny ...' contra els pals ... 'i insisteix que veu ...'
Bill! Bill, no podeu entrar-hi.
És una bogeria.
Ei, no heu de venir amb mi.
Però, què passarà quan desaparegui una altra Georgie?
Tu o una altra Betty?
o un de nosaltres?
Què actuarem com que no passi res com tots els altres d’aquest poble? Perquè no puc. Vaig a casa i l’únic que veig és que Georgie no hi és.
La seva roba, les seves joguines, els seus estúpids peluixos, però ... no ho és.
Així que entrar a aquesta casa ... per a mi ... és més fàcil entrar en la meva.
wow
Què?
no va tartamudejar una vegada.
Espereu! No hauríem de deixar una ullada fora? Què passa si passa alguna cosa dolenta?
Qui vol quedar-se fora aquí?
Joder.

No puc creure que es faria curt el pal.
Vosaltres teniu la sort que no estàvem mesurant polles.
Tanca, Richie.
Puc olorar.
No respires per la boca.
Perquè no?
Perquè aleshores ho esteu menjant.
Què?
diu que em falta.
No et falta, Richie.
'Dept. de Policia, ciutat de Derry '. És la meva samarreta. És el meu cabell. És la meva cara.
Calma, no és real.
És el meu nom. La meva edat! la cita d'avui!
No és real, Richie.
No, ho diu aquí!
Calmat. Mireu-me, Richie. Mireu-me. Això no és real. És jugar amb tu.

Hola??? Hola??? Oh, ajuda'm, si us plau!
Què Betty? Què Ripsom?
Eddie ... Què estàs buscant?
Nois, ho heu sentit? Jo era aquí.
On era el dia?
Nois. Oh nois !!! -Nois!
Què? Vols Eddie?
Què va passar?
És hora de prendre la pastilla, Eddie.
Eddie!
obrir la porta!
Richie. Estàs bé?
Eddie, què va passar?
Eds. Eddie.
Vine aquí, Richie.
Eddie. Eddie. Eddie. On ets? No estem jugant amagats, dipshit.
Et fa Richie? Oh Richie!
Bill, obre la porta.
No s’obrirà!
Què passa ara?
Joder. Els pallassos són estúpids. Joder.
Bip beep, Richie.

Marxem d'aquí.
Tens formiga per jugar a lougie?
És hora de surar.
On és la meva sabata?
On la merda eren les cames?
Sant, merda, què dimonis era això?
Això no és real.
recordeu el cartell que falta? Això no era real, així que tampoc no és això.

Por temor bonic i saborós.
Estàs preparat?
No! No. No!
Gràcies a Déu. On és Eddie?
Ajuda!
Eddie!
Joder.
Oh Eddie!
No és prou real per a tu, Billy? No sóc prou real?
Maleïda.
Era prou real per a Georgie.
deixa anar Eddie!
Vinga!
Nois, estigueu atents!
Eddie, mira'm! Anirem a fixar el braç al seu lloc.
No!
Ai, Ben! Anem d’aquí!
No ho deixeu escapar!
Bill!
hem d’ajudar a Eddie!
No!
vaig a treure el braç al seu lloc.
no em facis cas.
Bé, un, dos, tres.

Tu, has fet això. Ja sabeu el sensible que és
alguna cosa ens va atacar, senyora K.
No intentes culpar ningú més.
Deixa'm ajudar.
Tornar!
Ja he sentit a parlar, senyoreta Marsh. I no vull que una noia bruta com tu toqui el meu fill.
Senyora K, jo.
.. No! sou tots els monstres. Tots vosaltres. I Eddie no tornarà a sortir amb vosaltres.
Sentiu? Mai més.

Vaig veure el pou. Sabem on és. i la propera vegada, estarem més ben preparats.
No! No hi ha la propera vegada. Bill. Estas boig.
Per què? Tots sabem que ningú més no farà res.
Eddie va ser gairebé assassinat
I mira aquesta mare fotuda. Hes leakimg hamburguesa ajudant!
No podem fingir que s’anirà.
Bé, ja ho heu dit, torna cada 27 anys.
Bé! Tindré 40 anys i estaré lluny d’aquí.
Deies que també et vols moure d’aquí.
Perquè vull córrer cap a alguna cosa. No fugir.
ho sento, però, qui va convidar Molly Ringwald al grup?
Richie ...
Jo només dic que permet fer fets ... El món real. Georgie ha mort. No podem deixar que ens matin també.
Georgie no ha mort.
No el podries salvar, però encara et pots salvar.
No, Richie. Teniu por i tots ho som, però tireu-ho de nou!
Bill!
Tu només ets un munt de perdedors! i tots sereu assassinats
Richie, prou és suficient.
Són perdedors i van a matar-se ... mentre intenten agafar un pallasso.
Suficient! Això és el que vol.
Ens vol dividir. Vam estar junts quan ens vam fer mal.
Sí, per això encara estaven vius ..
Sí, bé, penso mantenir-ho així.
Mike ...
Nois ... no puc fer això. El meu avi tenia raó. Sóc foraster. Necessito mantenir-ho així.

Sí! Genial! -O-- Sí, tot això.
Posa allà el següent objectiu.
Aguanta la teva petita.
Què dimonis passa aquí?
Estic netejant la pistola, tal com us demanaves.
Esteu netejant la pistola, oi?
Doneu ...
Ei! Mireu-lo ara, nois. No hi ha res com una petita por que faci que un home de paper es desmoroni.

aquí per al seu reompliment, Eddie?
Sí.
Ja sabeu que tot és mentida, oi?
Què ?
La teva medicina .. són placebos.
Què és un 'placebo'?
Placebo vol dir merda de bou.
No tens amics, oi?
El seu guix. no tens signatures ni res? Què trist.
No volia que embrutés.
Insigneu-ho.

Estàs bé, Henry?
Jo també. M'encanta veure les coses flotants. tots surem I tu també, Henry. Que sigui un dia meravellós. Matar-lo. Matar-lo. Matar-lo. Matar-lo.
Donem una gran ronda d'aplaudiments! Ben fet, Henry. matar-los a tots. matar-los a tots! matar-los a tots! matar-los a tots! TV

On també et colles?
No, on, pare.
Esteu mirant bonics.
Em vaig adonar que estava encantat com gairebé tots els dies.
Vine. Saps que em preocupa, Bevvy.
Ho sé.
La gent del poble m’ha dit algunes coses sobre tu.
colar-se durant tot l’estiu amb un munt de nois. L’única noia del pacte.
Només són amics, ho juro.
Ja sé, què passa en els nois quan et veuen, Bevvie. Ho sé molt bé.
La meva mà...
Feis coses femenines al bosc amb aquests nois?
Res de res. No us haureu de preocupar. Prometo.
Què és això?
No és res. És només un poema.
Només un poema? Però l’heu d’amagar al calaix de la roba interior. Per què l’heu amagat allà?
Encara ets la meva nena?
No.
Què has dit?
He dit que no! No! Allunya, no! Allunya't de mi! No! Aquests nois. Saben que sou dels meus ...?

Beverly!

Richie.
Què vols?
Veus que aquell noi està colpejant? Estic fingint tu.
Tinc Beverly.
De que parles?
IT, Richie. Tinc Beverly.

Hola ??? ... d'acord .... Et trobo allà.
I només cap a on creieu que heu anat?
amb els meus amics
Dolça, no pots anar. L'excedència de la malaltia. recordeu?
la meva malaltia? Quina malaltia mare?
Sabeu què són? Són ‘placibos’! Són una merda!
t’ajuden, Eddie. Vaig haver de protegir-te.
protegeix-me? Mentint a mi? en mantenir-me tancat dins d'aquest forat de l'infern? Ho sento, però els únics que intentaven protegir-me eren els meus amics. I em vas fer girar l’esquena sobre ells quan realment els necessitava, així que vaig a anar.
Eddie. No. Tornes aquí
ho sento, mare, he d’anar a salvar els meus amics.
Oh, Eddie! No m’ho facis, Eddie!

Stan?
Stan, tots hem d’anar. Beverly tenia raó. Si ens dividim com l'última vegada, aquell pallasso ens matarà ... un per un. Però si ens ajuntem ... tots guanyem bé. Prometo.
Hola Eddie, en tens un quart?
No voldria fer cap desig en aquella merda.

Beverly?
Com suposem arribar-hi?

PENSAR EL POBLE DE BALL
no tinc por de tu
seràs.

Mike! Estàs bé? Mike!
Bowers.
Mike.
Joder.
No! agafar!
agafa la corda!
Joder.
Mike!
deixa'l en pau!

No vas escoltar el que et vaig dir? Hauríeu de quedar fora de Derry. Els vostres pares no ho van fer i mireu què va passar. Encara em sento trist cada cop que passo aquest munt de cendres. Trist .. no ho podria haver fet jo.
Corre, Mike! Mike! Hauria d’anar-hi.
Estàs boig?
Amb què?
MOLTA merda
Mike!
Estic bé. Estic bé.
Stanley.
Beverly? Ets tu? vosaltres?
vosaltres?
Què?
Nois, on és Stan.
Stanley! Oh Stanley! Oh Stan!
Oh, joder. Aigua grisa
Flat? Flat?
Stanley! Stan! ! Stanley! Stanley!
QUINA MOTURA ÉS AIX !!! !!!
Joder. Joder. Va! Va! Oh Stanley!
No! em vas deixar! em vas deixar a Neibolt! no sou els meus amics! Vaig anar a Neibolt!
Stanley, ho sento.
Vaig anar a Neibolt!
Aquesta és tota la teva culpa.
No deixeu que això passi més.

Oh Bill! Oh Bill! Oh Bill!
Beverly! Tornaré per tu. Bev.
Oh Bill! Oh Bill! Oh Bill!
Surt allà, home. això és aigua grisa.
Espera. Déu meu, on fotut és la meva llanterna?
Oh Eddie! Anem, oh, sortim d’aquí! Vinga!
Bev? Beverly? -O-- Joder. Bev.
Com està suspesa a l’aire?
Nois. Que són aquells...?
Els nens desapareguts. Flotant
Bev. Beverly. Per què no es desperta?
Què li passa? Beverly, si us plau! Vinga! Bev?
'Brases de gener'.
'El meu cor també em crema'
Ai joder!
On és Bill?
Georgie
Per què us va trigar tant?
T’he estat buscant tot aquest temps.
Jo no vaig fer res com sortir d’aquí.
Va dir que anava a tornar el vaixell, Billy.
Va anar ràpid?
No he pogut seguir-ho ”.
ella ', Georgie. cridar els vaixells 'ella'.
Porteu-me a casa, Billy. Vull anar a casa. Et trobo a faltar. Vull estar amb la mare i el pare.
Vull més que qualsevol cosa del món perquè aneu a casa. Amb la mare i el pare. Et trobo molt a faltar.
T'estimo, Billy.
I també t'estimo, però tu no ets Georgie.

! No es carrega.
Fes-ho, Bill! matar-lo!
no es carrega!
Bill, vés amb compte!
! Beverly, no! Mike! Ajuda! Va! Ben! Oh Stanley! Oh Bill! Oh Bill!
No, no ho facis.
Deixa'l anar.
No. El portaré
Et porto a tots.
I Idevorar la seva carn mentre em nodreixo de la por. O ... deixeu-nos en pau. Me'l porto, només ell ... i després faré la meva llarga pausa ... i creixeràs, prosperaràs ... i viuràs vides felices ... Fins que la vellesa els emporti de nou.
vaja .. Jo sóc el que us ha posat en això. Ho sento molt. Ho sento.
Nois, no podem cantar.
Ho sento. T'ho vaig dir, Bill. Et vaig dir que tots hauríem de merda ,. No vull morir És culpa teva. Em van colpejar a la cara. em vas fer caminar per l'aigua merda. em vas portar a una puto caseta, i ara ... hauré de matar a aquest puto pallasso. Benvinguts al Club dels Perduts, bocinets!
-O - ​​- Oh, Mike! -O - ​​- Oh, Mike!
Stan, compte!
Mike! matar-lo!
Et mataré!
Ei, Bevvie. Què encara ets la meva petita ..?
Per què no vas matar Beverly? Perquè ella no tenia por. I tampoc no tenien por No més.
Ara és el que té por. Perquè moriràs de fam. 'Da cops de puny contra els pols' i insisteix que veu fantasmes: Da els punys contra els pals '
Por ...
Ja sé què estic escrivint per al meu assaig d’experiència d’estiu.

Només recordo parts, però ... vaig pensar que estava mort. Així em vaig sentir. Ens vam veure junts al calabós ... però érem grans ... com els nostres pares.
Què hem fet tots bé?
Només recordo com se sentia. Quina por que teníem.
No crec que ho puguis oblidar mai.
jurar jureu ... si 'IT' no ha mort ... si mai torna, nosaltres també.

He de marxar. T'odio.
Doncs ens veiem doncs. Adéu, Stan. Adéu, nois.
Adéu, Mike. Ens veiem, perdedors.
Doncs bé, Bill. Doncs bé, ric.
Doncs ens veiem doncs. Adéu, Ben.

Ja has enviat a Portland?
Sí, alguna cosa així. Vaig demà.
Quant de temps vas?
La meva tieta diu que puc quedar-me el temps que vulgui, així que ...
Ja ho sabeu ... Mai no he tingut la pèrdua amb vosaltres.

Aviat ens veiem aviat.
Adeu.